문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 이 숭고한 땅을 축복하노라 (문단 편집) == 가사 == || || 원문([[츠와나어]]) || 해석 || || 1절 || Fatshe leno la rona Ke mpho ya Modimo, Ke boswa jwa borraetsho; a le nne ka kagiso. || 이 숭고한 땅을 축복하노라 신이 주신 선물이라네 우리 조상들의 유산이 항상 평화롭기를 || || 후렴 || Tsogang, tsogang! Banna, tsogang! Emang, basadi, emang, tlhagafalang! Re kopanele go direla Lefatshe la rona. || 깨어나라, 깨어나라! 남자들이여, 깨어나라! 일어나라, 여자들이여, 일어나라, 힘을 내라! 봉사하기 위해 다 같이 일하자 우리나라에 || || 2절 || 'Ina lentle la tumo la tšhaba ya Botswana, Ka kutlwano le kagisano, e bopagantswe mmogo. || 아름다운 명성의 이름이여 보츠와나 국가의 조화로운 관계와 화해로 다 같이 협력하였다네 || || 후렴 || Tsogang, tsogang! Banna, tsogang! Emang, basadi, emang, tlhagafalang! Re kopanele go direla Lefatshe la rona. || 깨어나라, 깨어나라! 남자들이여, 깨어나라! 일어나라, 여자들이여, 일어나라, 힘을 내라! 봉사하기 위해 다 같이 일하자 우리나라에 ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기